邓超用11个单词跟阿米尔汗尬聊!刚出国因为口语烂,我们都当过手舞足蹈的戏精啊
相信大家应该都知道,继《摔跤吧,爸爸》之后,印度国宝级演员、导演、制片人阿米尔汗的新作《神秘巨星》,又一次开启了全球刷屏模式。
这段时间,阿米尔汗来到中国做宣传,作为迷弟的邓超也去帮衬了一把。
前几天,邓超在微博上po了一个视频,跟阿米尔汗同框啦!
原来,邓超请阿米尔汗共进晚餐,还给自己的偶像准备了一份神秘的礼物——
皮蛋!!!
超哥调皮了啊,居然要让阿米尔汗试吃被CNN评为最恶心食物第一名的皮蛋!
要知道,皮蛋在英语中被称为Century Eggs,也就是“百年蛋”,别说吃了,好多老外闻到味道,都恶心得要吐。
视频一开始,邓超先用中文跟粉丝们说,他要请阿米尔汗品尝一下皮蛋,接着便切换成到了英文频道跟阿米尔汗尬聊了起来。
邓超的英文水平,想必经常看综艺节目的小伙伴们也是略知一二的。
没想到,人家邓超这次用11个单词,就完成了这半只皮蛋的分享,过程十分顺畅!
视频如下:
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=x0538gqqm4g&width=500&height=375&auto=0
听到了么?别看只有11个单词,还是典型的Chinglish,但配合肢体语言和面部表情作为补充信息,每个单词都起到了四两拨千斤的作用!
这11个单词分别是:
OK?
翻译:可以开始录了吗?
You like?
翻译:你喜欢吗?
Sure?
翻译:你确定要吃?
Really?
翻译:你真觉得好吃?
First time?
翻译:你是第一次吃吗?
Really?
翻译:真的是第一次?
Unbelievable!
翻译:难以置信,第一次就觉得好吃?
Amazing!
翻译:太棒了!你居然也喜欢吃皮蛋!
Cool!
翻译:酷!阿米尔汗喜欢吃皮蛋
Bye!
翻译:我说不下去了,赶快跟观众拜拜结束吧
网友神评论:
而阿米尔汗,也只是用英语回答了一两句,其余都用丰富的肢体语言和面部表情来交流。
所以说啊,发音差、词汇量小什么的都不是事儿,只要脑子够灵光,懂变通,交流完全无障碍!
▼
超哥可以说是蹩脚英语届的扛把子了,跑男有一期,就是他跟鹿晗在国外执行一个用咖啡豆换物的任务。
他俩走进珠宝店,半天憋出“coffee”、“change”俩词儿,再指指人家柜台里的珠宝,对方就秒懂了。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=b0371g7z4mf&width=500&height=375&auto=0
▼
词汇量不够,动作来凑的,还有咱们的傅爷。
傅园慧说她在迪拜商场找音乐喷泉,又不知道怎么用英语说,于是找到了一个人问:
Do you know the…music…biu biu biu?
一边用手比划喷泉喷射的样子,对方立马就恍然大悟给指了路。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m031933c8nz&width=500&height=375&auto=0
没想到傅园慧不仅游泳棒,脑子也转的快啊!
▼
还有那个经典段子:
一个哥们儿出国住酒店的时候,发现房间里有老鼠,但是英语太烂,不记得老鼠的英语怎么说了,无奈只好打电话给前台:
小哥:Do you know Tom and Jerry?
酒店前台:Yes Sir
小哥:Jerry is here!
▼
以及这个段子…
一个留学生在国外目睹了一场车祸,警察让他描述一下当时的情况,他说:
One car come, one car go, two cars 砰砰, one car die…
其实,即使是英语水平还不错的留学生,刚到国外,也难免出现连比划带猜的时候,也是非常爆笑了~
▼
来腐国吃的第一餐是麦当劳,这边是只要你不问他们要,就不会给番茄酱的。
好死不死,番茄酱ketchup这个词死都想不起来,一着急就说了个tomato jam,一边做用薯条蘸酱的动作,服务员小姐姐秒懂了哈哈哈哈哈哈
▼
说个特别好笑的经历…我去法国玩,找一个景点一直没找到,那个时间路上人挺少的,就找了个法国大妈问路。
大妈会说一点点英语,真的只是一点点,把我拉到路口,给我各种比划左拐右拐的,总算是说明白了。
最后,我问她,走过去大概多久?大妈高能了,她说:
If you…(缓慢地前后甩手臂),20 minutes;
If you...(快速地前后摆动手臂),10 minutes.
把我乐得呀,太可爱了!话说法国人虽然英语差,给游客指路各种卖力,真的很友善。
▼
去商店买灭蚊器,不知道怎么说,直接对着店员,嘴里念着:like this,嗡嗡嗡,啪!dead...机智的店员立马给我递上了产品。
(夏日出行必备,一定要记住,驱蚊水儿一类的叫mosquito repellent,灭蚊的叫mosquito killer。)
▼
跟一个还在暧昧的妹子去吃饭,点了饮料没给吸管,妹子让我去问服务生要。
当时心想,完了,吸管这词儿我不会,但是又不想在妹子面前丢脸,灵机一动,觉得吸管这词儿必然是“吸”这个词的变形,于是倍儿自信地跟服务员说:
Can I have a sucker plz?
服务员当场就石化了,惊愕地说“sorry?”
我一看这情况还纳闷,应该没错呀,suck是吸,sucker是吸管,没毛病吧?于是又说了一遍,sucker…还做了一个用吸管喝饮料的动作。
服务员犹豫了一会儿,然后爆笑了起来,帮我去拿了吸管。
后来妹子跟我说,吸管一般是straw,sucker是骂人的意思…然后再也不敢再约这个妹子了,太丢人了。
▼
有次想买鸡翅,实在想不起来鸡翅用英语怎么说,然后就说 chicken fly...
服务员懵逼了,然后我用两只手做飞翔状,后来服务员边笑边递给我鸡翅(chicken wings)…
▼
带外国室友去吃中国菜,万万没想到,每一道菜上来,这帮老外就问我这菜叫什么,把我憋的啊…
有一道是“东北乱炖”,炖这个词儿,我根本没学过啊。也是佩服自己,直接就来了个
vegetables and meat 咕噜咕噜 together
老外朋友笑着秒懂。
▼
朋友刚到纽约,想去看自由女神像,但是不知道路,于是乎在路边抓了一个白人:
Hi, do you know where is the free woman?
白人愣了半天,支支吾吾:I... don't know...Tell me when you know it.
朋友给比划了半天,又是捧书又是举火炬的,白人恍然大悟:哦,原来你要问的是“Statue of Liberty”。
(free可以理解成“免费的”,所以free woman就是…你懂的…老外也是神回复了)
▼
闺蜜跟我说,有一次她男朋友拉肚子拉得整个人都瘫了,闺蜜连忙跟几个室友把他扛去了急诊,医生问她男朋友是怎么了,她当时很着急,完全把diarrhea这个词抛在了脑后,支支吾吾地说:
He shit a lot…like…like porridge…(他拉了好多,像粥一样)
医生强忍着说,好我们来处理吧,一转身就跟护士两个人一起笑成了傻逼…
不过呢,虽说词汇量小也是可以交流的,可游客和留学生出门在外的,还是应该好好学习语言,尽量少当手舞足蹈、眉飞色舞的戏精啊~
话说,后来阿米尔汗也转发了超哥的微博,还夸他是个fantastic guy,并且诚挚地邀请超哥去印度玩。
想到英语困难户竟要直面咖喱英语的暴击,还真有点期待超哥的印度之行呢~